Introit / Zhamamood
Ժամամուտ
The Introit is an entrance or introductory chant that is sung at the beginning of the Divine Liturgy and introduces the themes of the day's feast or commemoration.
Resurrection (Most Sundays) Յարութեան Meeyadzeen Vortee Միածին որդի |
![]()
|
Only begotten Son and Word, God and immortal Being; you took upon yourself to become body from the holy Mother of God and ever Virgin. Without changing, you became man. You were crucified, O Christ our God. By death you trampled on death. You [are] one of the Holy Trinity, glorified together with the Father and with the Holy Spirit. Restore our life!
Days of Abstinence/Fasting
Feasts of the Cross Պահոց, Խաչի Arachee badvagan amenahaght khachee ko Առաջի պատուական ամենայաղթ խաչի քո |
![]()
|
We fall down before your precious and all-conquering Cross in worship and we ask for forgiveness of our errors. For through it you took away condemnation from the human race. And now, for the sake of your holy and divine sign, grant heavenly peace to the whole world.
Theophany
Աստուածյայտնութիւն Asdvadzadzeen uzkez khosdovanyal Աստուածածին զքեզ խօստովանեալ |
![]()
|
O Mother of God, confessing, the Orthodox Church adores you; for while the many-eyed Cherubim and the fiery thrones and the sing-winged Seraphim could not bare to look at the Incorruptible Lord, you bore him in your womb without seed like a hand-maiden. And you gave birth to the God of all as a man--the one who took body from you, the ineffable Word--for the salvation of the world and life for our souls.
Presentation of the Lord to the Temple
Տեառնընդառաջ Dzerooneen aysor Seemeyon Ծերունին այսօր Սիմէօն |
![]()
|
Today Simeon the elder, filled with the Spirit, came to the temple, appearing most eminent to the Cherubim. For the One at whom they, with fluttering wings, could not bear to gaze because of his awesome glory — this One, lifting Him up in his arms, he daringly kissed and caressed like a child. And pleading, he asked to be dismissed in peace.
Palm Sunday
Ծաղկազարդ Tsundza Yeroosaghem Ցնծա Երուսաղէմ |
![]()
|
Be glad, O Jerusalem! And adorm your bridal chamber, O Sion. For behold, Christ, your king, seated upon a young donkey, exhibits modesty as he comes to enter your bridal chamber. And we cry out: Hosanna! Blessed is He who has come in the name of the Lord, who shows great mercy.
Easter and Eastertide
Զատկի եւ Յինանց
Dzerooneen aysor Seemeyon
Ծերունին այսօր Սիմէօն
Զատկի եւ Յինանց
Dzerooneen aysor Seemeyon
Ծերունին այսօր Սիմէօն
Be glad, O Jerusalem! And adorm your bridal chamber, O Sion. For behold, Christ, your king, seated upon a young donkey, exhibits modesty as he comes to enter your bridal chamber. And we cry out: Hosanna! Blessed is He who has come in the name of the Lord, who shows great mercy.
Easter and Eastertide
Զատկի եւ Յինանց Kreesdos haryav ee merelots Քրիստոս յարեաւ ի մեռելոց |
![]()
|
Christ is risen from the dead! He trampled down death by death and by his resurrection he has given us the gift of life. To him be glory forever. Amen.
Ascension
Համբարձում Heeyatsan vernagan pazmootyoonkun Հիացան վերնական բազմութիւնքն |
![]()
|
The supernal multitudes were amazed when they saw you seated upon a fiery throne. Terrified, they said, "Who is this who rushes and comes from Edom and having arrived, enters into glory with glory?" Glory to you.
Pentecost
Հոգեգալուտ Asdvadz uzkez khosdovaneemk Աստուած զքեզ խոստովանիմք |
![]()
|
O Holy Spirit, we profess you to be God and we worship you, who are the cause of all existing life and the world's peacemaker. You replaced the ignorance of the disciples with great knowledge. Distributed over them in tongues of fire, you showed yourself to them in untold ways.
Easter and Eastertide
Զատկի եւ Յինանց
Dzerooneen aysor Seemeyon
Ծերունին այսօր Սիմէօն
Զատկի եւ Յինանց
Dzerooneen aysor Seemeyon
Ծերունին այսօր Սիմէօն
O Holy Spirit, we profess you to be God and we worship you, who are the cause of all existing life and the world's peacemaker. You replaced the ignorance of the disciples with great knowledge. Distributed over them in tongues of fire, you showed yourself to them in untold ways.
Transfiguration
Պայծառակերպութիւն / Վարդավառ Yerevee Derut aysor Երեւի Տէրդ այսօր |
![]()
|
The Lord appears today to his disciples on Mount Tabor and the disciples, astonished, supplicated, saying, "Let us make three tents, one for the Lord and one for Moses and one for Elijah." Now, we, the rational flock, sing with your true witnesses. Send us your light of grace at your second coming and save us.
Assumption of the Holy Mother of God
Վերափոխումն Ս. Աստուածածնի Asdvadzadzeen anharsnatsyal Աստուածածին անհարսնացեալ |
![]()
|
O unwed Mother of God, you conceived the Word who has no beginning, and incomprehensibly you gave birth to God. You held in your arms the One who cannot be embraced. Intercede with Him unceasingly for our souls.
Feasts of the Church
Եկեղեցւոյ Zkhaghaghootyoon shnorhya Զխաղաղութիւն շնորհեա |
![]()
|
Grant peace to your holy church; peace and stability in the face of the enemies of war. And establish the universal church in one faith. We profess you Lord and God. Save us.
St. Vartan and His Companions
Վարդանանց Hashkharagan ee jagadamardeen Յաշխարհական ի ճակատամարտին |